SCAN is pleased to present Idiorrhythms: Arrangement # 1, a site specific installation by Fernando M. Romero.
This project originates from a fragment by translator Kate Briggs in her book 'This Little Art', in which she reflects on her experience translating Roland Barthes’ last talks and notes, compiled in his posthumous book 'How to Live Together' (2013). Briggs’ text raises questions about translation as a discipline and Barthes' thinking about writing, music and rewriting that are of interest in Fernando M. Romero's artistic practice. The text has been erased of its content and reduced only to its punctuation, to its rhythm or cadence. As such, it is used by the artist as a 'score' that originates the different elements of the project.
The notions of appropriation, (re)writing and transmission translate on the surfaces of the modules and pieces that articulate the installation. The hand, gesture and contact in relation to the act of writing or reading (Braille), or even sign language, have been subjects of interest in the artist's production for some time. Now, the transfer of matter or the random gestures and traces on various surfaces acquire a new reading in the context of the recent period of confinement.
These processes of transfer between surfaces are materialized in a series of modules or structures in wood, paper and black ink, which are perforated following the punctuation of the original text, acquiring value as autonomous semantic containers that can be arranged in space in multiple possible configurations, thus reflecting its own internal grammar.
They work halfway between lines of writing lines, a punched music sheets, blackboards, tables, or benches, and are punctuated and traversed by a white cotton rope that echoing knot-based proto-writing systems, introduces a new reading layer to the installation. One end dipped in a black ink container which will gradually impregnate it, the rope acts as a temporary record, reinforcing the idea of transmission and time folding on itself (or slowed down). The installation is therefore activated and writes itself unpredictably during the duration of the exhibition.
The original text is also transcribed in two music boxes installed on the wall, which as interactive elements, invite the viewers to 'play' and 'read' the score in a rhythm and manner of their own, creating the possibility of a sound dialogue and of interference.
In this way, the project conceives communication as an always open and unfinished conversation, which requires our participation to make sense. Distance and rhythm (or the difference thereof) are linked in the Barthesian notion of 'idiorrhythmy', or as he defined it in 'How to Live Together', in a ‘socialism of distance’.
Press release: Click Here
|
SCAN se complace en presentar Idiorrhythms: Arrangement #1, una instalación in-situ de Fernando M. Romero.
Este proyecto se origina a partir de un fragmento de la traductora Kate Briggs en su libro ‘This Little Art’, en el que reflexiona sobre su experiencia al traducir las últimas charlas y notas de Roland Barthes, que dieron lugar a su libro póstumo ‘How to Live Together’ (2013). El texto de Briggs, que forma parte de la instalación, plantea cuestiones acerca de la traducción como disciplina y del pensamiento de Barthes en torno a la escritura, la música y la reescritura que son de interés en la práctica artística de Fernando M. Romero. El texto, una vez borrado su contenido y reducido únicamente a su puntuación, es decir, al ritmo o cadencia del mismo, es utilizado por el artista como una ‘partitura’ que origina los distintos elementos del proyecto.
Estas ideas en torno a la apropiación, la (re)escritura y la transmisión se traducen en las superficies de los módulos y piezas que componen la instalación. La mano, el gesto y el contacto en su relación con el acto de escribir o leer (Braille), o incluso el lenguaje de signos, han sido temas de interés en la producción del artista durante un tiempo. Ahora, la transferencia de materia o los gestos y huellas aleatorios sobre diversas superficies adquieren una nueva lectura en el contexto del reciente periodo de confinamiento.
Estos procesos de transferencia entre superficies se materializan en una serie de módulos o estructuras en madera, papel y tinta negra, perforadas siguiendo la puntuación del texto original y adquiriendo un valor de contenedores semánticos autónomos que se pueden disponer en el espacio en múltiples posibles configuraciones, reflejando así una gramática interna propia.
A medio camino entre líneas de escritura, partituras perforadas, pizarras, mesas o bancos, estos módulos son a su vez puntuados y recorridos por una cuerda blanca de algodón que, inspirada en sistemas de proto-escritura basados en nudos, introduce una nueva capa de lectura en la instalación. Sumergida un extremo de la misma en un depósito de tinta negra que la irá impregnando gradualmente, la cuerda actúa a su vez como registro temporal, reforzando la idea de transmisión y tiempo plegado sobre sí mismo o ralentizado. La instalación es así activada y se autoescribe de manera imprevisible durante el periodo de duración de la exposición.
El texto original también es transcrito en dos cajas de música instaladas en la pared, como elemento interactivo que invita al espectador/es a ‘tocar’ y ‘leer’ la partitura en el ritmo y manera deseada, creando la posibilidad de un dialogo sonoro y de interferencia.
De esta forma, el proyecto concibe la comunicación como una conversación siempre abierta e inconclusa, que requiere de nuestra participación para cobrar sentido. La distancia y el ritmo (o la diferencia del mismo) se vinculan en la noción barthesiana de ‘idiorrhythmy’, o como él lo definía en ‘How to Live Together’, en un ‘socialismo de la distancia’.
Nota de prensa: Pincha aqui
Ideorrythms: Arrangement #1
Ideorrythms: Arrangent #1
Fernando M. Romero
SCAN Projects | 469 Bethnal Green Road, London E2 9QH
25th of June to 15th of August 2020
Fridays to Sundays from 12:00 to 18:00 and Wednesdays by appointment.
Ideorrythms: Arrangement #1
Ideorrythms: Arrangement #1
Ideorrythms: Arrangement #1